Władca pierścieni

Kocie pogawędki

Moderatorzy: Estraven, Moderatorzy

Post » Nie mar 10, 2002 21:49

No to poczulam ulge, ale nie wiem jakie wczesniejsze "Opowiesci..." masz na mysli. Chyba jednak nie czytalam wszystkiego... Mam teraz nowe tlumaczenie trylogii (poznanskie) podobno bardzo dobre, ale zamiast czytac siedze na forum. No coz, cos za cos.

Ella

 
Posty: 8227
Od: Czw mar 07, 2002 13:22

Post » Nie mar 10, 2002 21:58

Hm... istnieją dwa dobre przekłady: Skibniewskiej (szczególnie poźne, poprawione wydania Muzy) i najnowszy, nawiązujący do kanonu przekład "zbiorowy" (Amber). Jest też przekład pana Ł. opublikowany przez Zyska, którą to książkę (gdyby wpadła w ręce), należy czym prędzej odnieść do najbliższego punktu skupu makulatury.

Opowieści to "Księgi zaginionych opowieści" i "Niedokończone opowieści" czyli historia Pierwszej i Drugiej Ery Śródziemia. "Silmarilion" powstał jako "wypisy" z "Niedokończonych...".

Estraven

 
Posty: 31460
Od: Pon lut 04, 2002 15:30
Lokalizacja: Poznań

Post » Nie mar 10, 2002 22:09

Ale czy masz na mysli to wydanie I z 2001 Pana Ł.? To stare wydanie znam, nie czytalam, sama jestem zdania, ze to makulatura. (Pracowalam w ksiegarni wiec to sobie przejrzalam). To nowe podobno jest lepsze stylistycznie, a zachowuje wszystkie stare nazwy wlasne ze Skibniewskiej.
Ale nie czytalam.

Ella

 
Posty: 8227
Od: Czw mar 07, 2002 13:22

Post » Nie mar 10, 2002 22:52

To co masz, to jest właśnie kolejne wydanie tłumaczenia pana Ł., tylko po raz czwarty (albo piąty) poprawionego... Pierwszy raz okazało się w 1996-97 roku, a potem było wznawiane wielokrotnie, za każdym razem z kolejną korektą merytoryczną, czego nie zaznaczano w stopce. Pełna historia tych manewrów:
http://www.wladca-pierscieni.pl/bibliografia.asp

Estraven

 
Posty: 31460
Od: Pon lut 04, 2002 15:30
Lokalizacja: Poznań

Post » Nie mar 10, 2002 23:03

Chociaż owszem - po zmianie całego nazewnictwa i dotłumaczeniu na nowo paru rzeczy może być obecnie i strawne... :wink:

Estraven

 
Posty: 31460
Od: Pon lut 04, 2002 15:30
Lokalizacja: Poznań

Post » Pon mar 11, 2002 19:09

Zajrzałem przy okazji do Jedynki (to taka księgarnia) sprawdzić, jak z "Władcą...". Muza cały czas do dostania, Amberowe też, chociaż nie w każdym "rozmiarze".

Zaś wydaniami Z. i S-ka można się rzucać, jest ich z pięć dostępnych jednocześnie, bodaj każde "pierwsze"... Czyli burdel na wrotkach. Nie sprawdzałem, czym się dokładnie różnią (poza okładkami), ale wsie to bazowo ten sam przekład Ł.

Estraven

 
Posty: 31460
Od: Pon lut 04, 2002 15:30
Lokalizacja: Poznań

Post » Pon mar 11, 2002 20:04

Wiesz, ja pracowalam w Jedynce jakis czas temu... Niesamowite.
Wlasnie zaczelam czytac to ktores Pana Ł. i caly czas porownuje, ze Skibniewska. To sie nazywa "prawo pierwszych polaczen". Nic na to nie poradze. Pozostane przy mlodzienczych wrazeniach.

Ella

 
Posty: 8227
Od: Czw mar 07, 2002 13:22

Post » Pon mar 11, 2002 20:23

Skoro pracowałaś w "Jedynce", to nie wykluczam, że możemy mieć paru wspólnych znajomych z branży... :)

Przed porównaniami nikt nie ucieknie. Kartkuję teraz Amberowski przekład "Powrótu Króla" (szczególnie część w przekładzie Padme :wink: ) i co rusz brakuje mi znanych na pamięć zwrotów, chociaż niekoniecznie musiały być stosowniejsze... Bądź tu mądry i pisz wiersze... :wink:

Estraven

 
Posty: 31460
Od: Pon lut 04, 2002 15:30
Lokalizacja: Poznań

Post » Pon mar 11, 2002 20:29

No wlasnie, tak jest, bo te najwczesniejsze emocje pozostaja z nami na zawsze.

Ella

 
Posty: 8227
Od: Czw mar 07, 2002 13:22

Post » Pon mar 11, 2002 21:55

8)
Ostatnio edytowano Wto mar 12, 2002 13:11 przez Keskese, łącznie edytowano 1 raz
Obrazek
Obrazek

Keskese

 
Posty: 16010
Od: Pon lut 04, 2002 15:34
Lokalizacja: Toruń

Post » Pon mar 11, 2002 22:59

Keskese, zrób coś z tym obliczem powyżej, proszę... 8O

Estraven

 
Posty: 31460
Od: Pon lut 04, 2002 15:30
Lokalizacja: Poznań

Post » Wto mar 12, 2002 9:12

Pardon, czy mogę się wtrącić? Keskese, tę buzię należy publikować z linomagiem na wysypkę... :-)

Korekta: Animowany WP kończy się dobrze za połową II tomu. Paskudna wersja, ale muzyka niezła. Kocham Winnetou w roli Aragorna :-) Pomysły plastyczne ogólnie ciekawe, ale zawalony kompletnie rysunek postaci...

Estravenie, pliiiiiz, Frącowie jeszcze po mnie poprawiali!!!! :oops: Żeby "ujednolicić"... Jeśli chcesz mi zrujnować opinię jako tłumaczowi, to przynajmniej podziel to na pół... :lol: Ale po "Tomie Bombadilu" i tej szóstej księdze uroczyście poprzysięgłam sobie NIE DOTKNĄĆ Tolkiena nawet metrową tyką, o tłumaczeniu nie wspomnę... no, ale to nie dotyczy czytania.
...

Padme

 
Posty: 28589
Od: Pon lut 04, 2002 15:32

Post » Wto mar 12, 2002 14:49

Hm... wiem czym pachnie owo "ujednolicanie", Padme. Jak ma się pecha, to własnego tekstu można przy takiej "zrzutkowej" robocie nie poznać... :( A postanowienie... jakoś podobne myśli przychodziły mi do głowy... Damn...

Estraven

 
Posty: 31460
Od: Pon lut 04, 2002 15:30
Lokalizacja: Poznań

Post » Wto mar 12, 2002 14:50

Dziękuję, Keskese! :)

Estraven

 
Posty: 31460
Od: Pon lut 04, 2002 15:30
Lokalizacja: Poznań

Post » Śro mar 13, 2002 13:20

Co do przekladów to ja mam wlasnie Skibniewską stare i nowe poprawione wydanie, bardzo jestem zadowolona, a w poniedzialek bylysmy z Tatra w kinie. Wreszcie na duzym ekranie obejrzalam Drużynę bo takie oglądanie na kompie z płytki to mnie tylko rozdrażniało i apetyt mi rósł.
Mijo
Obrazek

Mijo

 
Posty: 1747
Od: Wto lut 05, 2002 9:48
Lokalizacja: Warszawa

[poprzednia][następna]



Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Google [Bot], jolabuk5 i 481 gości